kemelok nesiicho

Adjective
Pronunciation: kehm’-eh-lohk nay-see’-shoh
Sweet-sour. This term complements kemelok nodua (sweet-bitter).  

This compound term speaks to shifts in taste as foods move from the tip of the tongue, where sweet is registered, to the back of the tongue, where it registers sourness. Equal quantities of salt and sugar mixed together is kemelok nesiicho. Kule naoto, an often preferred early stage of milk fermentation, can become kemelok nesiicho four or five months after the animal’s lactation ends. The sweetness comes from the sweetness of lactic fermentation and the sour from acidic fermentation.  

Other foods that have the complexity of kemelok nesiicho include certain kinds of oranges and the local fruits morron (fruit from the mountains), nadonder (looks like a cucumber and you eat the stem), loilei (fruit of the euphorbia used for fences, a favorite of both goats and people, also medicinal if one has the flu), and mpachach (a small plant with tiny pineapple-shaped fruits).

See also the related term kemelok nodua.

“Milk from which fat has been removed. Put in a bowl, shake the bowl, and then remove all the fat. The milk that is left in the bowl tastes at the same time sweet and sour. Kamanang’ is the name of that milk. Ngorno is what rises to the top. Tastes fatty. Used to give weaning childen. Take ngorno, put in a pot, and cook it until it turns brown, and that fat is used on any food. Stored in a calabash covered with skin, hollow with skin at both ends. Keeps for one season. Don’t prepare the container, just fill. Lkisiich is ghee. Lkisiich is the end product of ngorno, used medicinally for children, especially if they have a deep cough. Ngorno does not stay more than 2 to 3 months. When you see the upper covering changing covering and then use it to clean your own milk container. Similar for nyapoor container. Last time has seen it is with her mother — They are the last age who know this food. The man who is 101 said tasted last time he was married, around 1945. Nyatio is the container to separate and shake the milk. Wooden with skin. Why stopped making it so long ago? What changed? Civilization. Now can get the steel containers. People in the deep country might still make it but these people have been around Wamba for a long time.” — Robin Leparsanti, Longhiro Ledukere in conversation with William Rubel, April 1, 2016.


Return to Milk Taste and Texture terms.

This is the draft manuscript of the Samburu Milk Project, © 2024 William Rubel.

kemelok

Adjective
Pronunciation: kehm’-eh-lohk
Positive term meaning sweet; delicious; well done. Only used in the context of the taste and smell of food (but not just milk). See also the related terms kemelok nesiicho and kemelok nodua.

Kemelok is similar to the American English usage for “sweet,” in that the general liking for sweet tastes has extended the term to an abstract sense of good, lovely, etc. Thus, sugar and honey are literally kemelok, but the word can also be used to figuratively praise a tasty piece of meat, especially goat from the lowlands (e.g., the Wamba area), because it is the right climate for these animals, providing ready access to salt licks, salty water, and enough leaves. Many lowland Samburu prefer the taste of their own goats to those of highland animals, preferring the stronger taste of lowland meat, which they refer to as kemelok

Milk is kemolok when consumed fresh, just as the foam subsides and it has cooled after milking. In the traditional Samburu milk-consuming context, fresh milk is not the preferred taste, however kemelok it might be, because, among other cultural faults, it is perceived to smell slightly of the cow’s body and of urine. Kemelok milk is also not appreciated because it is keidukulan (tasteless), as it has not had time to develop the more complex flavors that come from fermenting milk in a wooden container cleaned by burning botanicals. As all milk is milked into wooden containers prepared by burning botanicals, even fresh milk has flavor components most non-pastoralists are unfamiliar with. A shift to plastic milking containers changes the experience of kemelok milk to the relatively homogeneous product that most people are familiar with. In its figurative sense of “good,” even milk that has soured can be referred to as kemelok by someone who thinks the milk is particularly wonderful that day. 

See also kemelok nesiicho and kemelok nodua.


Return to Milk Taste and Texture terms.

This is the draft manuscript of the Samburu Milk Project, © 2024 William Rubel.

keisukut

Adjective
Pronunciation: kay-soo’-kuht
Mild sour.

We do not have a word for this state of milk in the English language, though many of us have experienced keisukut. It is milk on the cliff-edge of sourness. At this stage, though appearing to still be emulsified, the milk curdles when boiled with tea. Keisukut milk no longer tastes sweet, but it also does not taste fully sour. The closest English term might be milk that is “turning.” 

The next time your milk curdles when added to a cup of hot tea or coffee, you can explain with newfound precision to whomever is within earshot that the milk is keisukut. It is said that adding salt to keisukut milk prevents curdling in hot beverages, but it still cannot be boiled. 

Keisukut milk is naisukutan, on its way to becoming sour. After one or two days it becomes fully sour.

Keisukut is also applied to foods other than milk, and can be a culinary preference. Ugali mixed with meat, or rice with beans, become keisukut when left for a day (depending on storage temperature). Before eating, keisukut food must be cooked again with a little salt and fat. Some Samburu really like the keisukut effect on meat set aside for two to three days — but the dish must always be recooked before eating. This may be analogous to the preference of certain British people for birds that have been hung until they are “high.”

“Children like the keisukat kule. When they used to eat the ugali, they like it. It’s good for them. And also, when you mix porridge ugi (in Swahili), it’s good when you cook the ugi with keisukat milk. It becomes not like a bitter lemon, and not salty, it’s in the middle. Children like it and it’s good for them. Also, when you cook the tea (chai), [when it stops boiling] you drop down to the fire and then you pour this milk. But you cannot cook cute naiskut in the fire like you would tea.” [You have to let the temperature drop.] — Longhiro Lekudere, in interview with William Rubel, Jan. 9, 2025. 


Return to Milk Taste and Texture terms.

This is the draft manuscript of the Samburu Milk Project, © 2024 William Rubel.

keisiicho

Adjective
Pronunciation: kay-see’-sho
Very sour with bitterness or astringency. Salty with a hint of bitterness. A positive term.

The English language does not have the concept of keisiicho. Its primary use is to describe a super-sour astringent (keirapirap) and slightly bitter (kodua) taste that occurs during the final souring stage (kule naisicho), just before the milk goes bad (kule torok) and becomes keisamis or kong’u. 

At this point, the milk is beginning to separate into ing’anayoi (curds) and taar (whey). This highly fermented milk creates the feeling in your mouth you get while eating orange peels. Your tongue feels funny and a little dry. Because of that strong sourness, you either spit it out or you swallow it immediately, because if you leave it in your mouth it gets unpleasantly strong. You may even feel the sensation in your ears.

Return to Milk Taste and Texture terms.

This is the draft manuscript of the Samburu Milk Project, © 2024 William Rubel.

keisamis

Adjective
Pronunciation: kay-sahm’-ihs
Rotten smell; very stinky.

Milk left too long in the lmala to ferment becomes kule torokkeisamis (stinky)while milk in a plastic container becomes stinkier still — kong’u. People in the countryside consider this to be rotten, and won’t drink it, but some people in town will. Keisamis milk is dog food, not fit for humans. Nobody drinks kule torok because it is keisamis. When something is keisimis it can trigger a sense of disgust. It can trigger the gag reflex.

Food giving off this smell is inedible, for example, green and maggoty meat is keisamis. Keisamis meat is only fed to dogs. A public toilet in Nairobi can be keisamis.


Return to Milk Taste and Texture terms.

This is the draft manuscript of the Samburu Milk Project, © 2024 William Rubel.

keirucha

Adjective
Pronunciation: kay-ruh’-sha
Thick, when applied to milk; also rich mouthfeel. The opposite of kebebek

Keirucha is used to compare the texture of goat, cow, sheep, and camel milk with each other, or to compare the changes in texture, because milk from a given animal becomes more or less fatty depending on the seasonal condition of the forage and time from lactation. Goat milk is the most naturally keirucha, as is dry-season cow milk. Keirucha chai (tea, milk, water, and sugar) contains more milk and is less dilute (1.5:2 milk to water) than the standard recipe (1:2). Some people, especially the young, may request tea made to this ratio.

The term is also used for other thick/thin comparisons. For example, cloth with a rich hand can be termed keirucha, as can a chubby person. 

“Used only for fresh milk, when it is the texture of thick porridge almost at the ugali stage. Also used to refer to very heavy rain with big drops.” — Robin Leparsanti, Longhiro Lekudere in conversation with William Rubel, April 1, 2016. 


Return to Milk Taste and Texture terms.

This is the draft manuscript of the Samburu Milk Project, © 2024 William Rubel.

keirapirap

Adjective
Pronunciation: kihr-ahp’-ihr-rap
Astringent; the aftertaste that remains in the back of the throat after swallowing smoke-cured and fermented milk. 

Keirapirap is appreciated when mild, but not when it produces a harsh sensation in the back of one’s throat. It is one of the culturally attractive flavor and sensory components of lmala-prepared milk. The astringency might come from forage, for example, when the goats have eaten loisuk; from the process of preparing the lmala interior with burning botanicals; or from an unusually long period of storing milk in the lmala before consumption. In the latter case, the astringency can become overpowering and unbalance the milk’s flavor profile. Kerirapirap astringency is analogous to the heat of pili pili (chili pepper), or the skin of orange that burns the tongue and can be felt in the back of the throat near the tonsils. It is like many small thorns hitting the throat, such as when one ingests loisug and other medicinal plants.

Samburu tend to translate this word as “bitter,” but bitter is also kodua, one of the five fundamental tastes along with sweet kemelok, sour keisiicho, salty makakai, and umami (a term the Samburu do not have in the northern Maa language) that are experienced in our tongue and mouth taste receptors.  Keirapirap is more sensation than taste. It is especially pronounced when bitter woods, like seraia wood esteemed by many — are used to clean the lmala, but which overpowers the taste balance if the lmala is not wiped well after the ash is poured out. 


Return to Milk Taste and Texture terms.

This is the draft manuscript of the Samburu Milk Project, © 2024 William Rubel.

keidukulan

Adjective
Pronunciation: kay-doo-kuh’-lahn
Tasteless with a hint of bitterness. No strong sensations from the tongue; no one taste is dominant. Reflects a small difference in taste perception. Compare this with the concept of meishiamu (“taste that lacks its essence”). 

Keidukulan can be translated as “tasteless,” but it is more the tastelessness of a well-made, neutrally flavored white bread than of water. The term applies to fluids that are relatively neutral in taste. Manyatta milk is always suffused with the complex tastes of fermentation, fused with the flavors and aromas of the burnt botanicals used to sterilize the lmala (milk container). If you are used to milk with a complex taste interplay between stages of fermentation and burnt botanicals, then milk without this will be perceived as keidukulan, lacking taste, or as being “raw.” 

Camel milk is perceived by many Samburu to be keidukulan by nature. The milk has a salty taste Samburu perceive to be “inside” the milk. Fresh camel milk, with its rich, sweet, and smooth flavor and texture, tastes flat to the Samburu but, to outsiders like me, it is the most delicious milk I’ve ever tasted. The next most keidukulan milk is cow. It does not have the salt within the taste. Cow milk becomes more keidukalan as the milk’s mouthfeel becomes thinner, as the milk becomes increasingly less fatty in the months following lactation. Goat and sheep milk have stronger, more distinctive tastes. 

All fresh milk, kule nairewa and kule nairobi, is, by definition, relatively keidukulan, because, while the milk may pick something up from even a short stay in a prepared lmala, the flavor is subtle compared with what the milk will become as it ferments. All store-bought kule is considered keidukulan. Tea lacking enough tea and sugar, thus lacking a rich taste, is keidukulan (tasteless). 

Milk is keidukulan when stored in a lmala “prepared” by rinsing in cow urine rather than with burning sticks, which is the urine shortcut used by murran (warriors) when they have milk-producing cows but are too far from a manyatta to get the communal milk that was traditionally left out for them in the lmala loolmuran in each manyatta ngaji. As today there are no longer large cow herds in the Samburu Lowlands, the custom of leaving out milk for the murran is no longer practiced. Fresh urine is understood to be sterilizing, so, besides being used to “clean” the lmala by murran, it is also used to clean wounds. Keidukulan is also used to describe the taste of cow urine; when young boys look after the cows, they sometimes drink cow urine where there is no water. 

Keidukulan may contain an astringent or bitter component. For example, alkaline water, which is fed to camels — although it may have kodua (bitter) and keisiicho (astringent like a lemon) components — is perceived as tasteless in the sense of keidukalan. 

“Some of these words, like kebebek and this one, keidukulan, you will find a very small difference. Keidukulan is no longer edible.” — Robin Leparsanti, Longhiro Lekudere, in conversation with William Rubel, April 1, 2016. 


Return to Milk Taste and Texture terms.

This is the draft manuscript of the Samburu Milk Project, © 2024 William Rubel.

kong’u

Adjective
Pronunciation: kohng’-oo
Stinky; bad smelling. Negative term. The opposite of koropili (smelling nice). 

Kong’u foods may be unpleasant to consume, but they are still consumable, unlike foods that are so rotten they are keisamis.

Kong’u is used to describe an uncleaned lmala, one that is due for cleaning and thus quickly causes milk to sour and clot. You can see the lmala is due for cleaning because the milk inside is clotting. [Is the following statement correct?] When an nkalani (dirty) woman’s lmala is cleaned and then used, the interior (instead of returning to black) is coated with a white-ish-yellowish film, somewhat analogous to the ring that forms in a bathtub, but likely biologically active. This film gives the milk of the nkalani woman a bad taste.

The lmalasin of most murran (warriors) living on their own in the bush tend to be poorly prepared or haven’t been cleaned properly for a long time, and thus become kong’u. (The murran tend to clean the lmala with cow urine.)

Milk kept in plastic containers quickly becomes kong’u, often in as little as one day. This milk tastes even worse than that from a dirty lmala

More generally, kong’u can be used to describe the smell of rotting meat, fruit, or cabbage, and can also be applied to meat from a very old animal that has a strong smell, for example, from an old he-goat. 

Pasteurized milk from shops becomes keisamis (totally inedible), rather than kong’u. 

“When you use the urine to clean the calabash, the milk becomes bad, bitter, like a lemon (kodua). The murran do it in the bush because they don’t have time to clean the calabash, so they’re usually using the cow urine just for the day. But the milk becomes kodua. We use the urine to wash our hands in the manyatta. The calabash is not cleaned with urine in the manyatta, only by the men in the bush.” — Longhiro Lekudere in conversation with William Rubel, January 15, 2025.

Return to Milk Taste and Texture terms.

This is the draft manuscript of the Samburu Milk Project, © 2024 William Rubel.